Keine exakte Übersetzung gefunden für حل خطي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حل خطي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Comme vous le dites clairement dans votre rapport du 28 mai 2004 au Conseil de sécurité sur vos bons offices, « ce qui a été rejeté [par les Chypriotes grecs], c'est la solution elle-même, et non pas une simple ébauche » (S/2004/437, par.
    وأن ما رفضه القبارصة اليونانيون، حسبما أكدتم بكل وضوح في تقريركم اللاحق عن بعثة المساعي الحميدة المقدم إلى مجلس الأمن في 28 أيار/مايو 2004 ”هو الحل بحد ذاته وليس خطة الحل فحسب“ (الفقرة 83 من الوثيقة (S/2004/437.
  • La délégation russe remercie la ville et l'État de New York du rôle actif qu'ils jouent dans la rénovation du bâtiment du Siège et demande qu'une collaboration étroite s'instaure avec le pays hôte pour trouver la meilleure formule de financement.
    ووفد الاتحاد الروسي يشعر بالامتنان لمدينة وولاية نيويورك إزاء ما تضطلعان به من دور نشط في تجديد مبنى المقر، وهو يحث على مواصلة التعاون مع البلد المضيف لإيجاد أفضل حلِّ مالي للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
  • Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.
    وقد اختار ممثل القبارصة اليونان، لغرض يلائمه، أن يتجاهل أن القبارصة اليونان هم الذين رفضوا خطة الحل الشامل (المعروفة أيضا باسم خطة عنان)، التي عالجت بصورة فعالة جملة أمور منها هذه المسألة.
  • Nous estimons par conséquent qu'il est important de mettre rapidement en œuvre le plan en faveur d'une solution progressive à la question du Darfour, tel que proposé par le Secrétaire général, en prévoyant un module d'appui lourd à la Mission de l'Union africaine au Darfour et le déploiement postérieur d'une opération mixte avec la participation de l'ONU et de l'Union africaine.
    ولذلك نرى أن من المهم أن نقوم على جناح السرعة بتنفيذ خطة الحل المرحلي لقضية دارفور، كما يقترح الأمين العام، عن طريق تدابير الدعم الثقيل لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور والقيام بالتالي بعملية مختلطة هناك، بمشاركة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
  • Ainsi, au Secrétariat de l'ONU et dans certaines institutions spécialisées, les instructions budgétaires, les instructions relatives à l'établissement du cadre stratégique (qui a remplacé le plan à moyen terme), celles relatives à l'élaboration des rapports sur l'exécution des programmes et celles qui concernent la conduite des évaluations comportent toutes des indications concernant l'application des principes de la gestion axée sur les résultats.
    فعلى سبيل المثال، ترد توجيهات عن تطبيق مفاهيم الإدارة المستندة إلى النتائج في التعليمات المتعلقة بالميزانية للأمانة العامة للأمم المتحدة وبعض الوكالات المتخصصة، وفي التعليمات المتعلقة بصياغة الإطار الاستراتيجي (الذي حل محل الخطة المتوسطة الأجل)، والتعليمات المتعلقة بإعداد تقارير أداء البرنامج وإجراء التقييم.
  • Durant la préparation du cadre stratégique 2006-2007, qui a remplacé le plan à moyen terme 2006-2009, ONU--Habitat (en tant que secrétariat), a travaillé très étroitement avec le Comité des représentants permanents de façon que ses vues soient pleinement prises en compte dans le document final soumis à la Division de la planification du programme et du budget.
    وأثناء الإعداد للإطار الاستراتيجي للفترة 2006 - 2007 الذي حل محل الخطة متوسطة الأجل لـ 2006 - 2009، عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (كأمانة) بصورة لصيقة مع لجنة الممثلين الدائمين بحيث انعكست بآرائه في الوثيقة النهائية التي قدمت إلى شعبة تخطيط البرامج والميزانية.
  • M. Elkhuizen (Pays-Bas) prenant la parole au nom de l'Union européenne, des pays candidats, la Bulgarie, la Croatie et la Roumanie, des pays du processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels, l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Serbie-et-Monténégro, ainsi que l'Islande, note que pour la première fois le Comité examine le cadre stratégique qui a remplacé le plan à moyen terme.
    السيد إلخويزن (هولندا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة للانضمام إليه (بلغاريا ورومانيا وكرواتيا)، وبلدان عملية الاستقرار والانتساب (ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود) إضافة إلى آيسلندا، فلاحظ أن اللجنة تنظر للمرة الأولى في الإطار الاستراتيجي الذي حل محل الخطة المتوسطة الأجل.
  • L'intransigeance du Maroc continue d'entraver les efforts déployés pour parvenir à une solution juste, bien que le dernier plan Baker, accepté par le Front POLISARIO et approuvé à l'unanimité par le Conseil de sécurité, ait semblé leur insuffler un nouvel élan.
    وعناد المغرب مازال يعرقل الجهود المبذولة من أجل الوصول إلى حل عادل، مع أن خطة بيكر الأخيرة، التى قبلتها جبهة البوليساريو وأقرها مجلس الأمن بالاجماع، بدت وكأنها ألهمت حماسة جديدة.
  • Une ligne provisoire comprenant plus de 95 % du tracé de la frontière a été approuvée au niveau technique, mais les deux pays n'ont pas été en mesure de régler les questions restantes relatives au tracé de la frontière ni de mettre en place un couloir de transport pour relier Oecussi au reste du Timor-Leste.
    وقد تم الاتفاق على خط مؤقت يشمل أكثر من 95 في المائة من الحدود على المستوى التقني، ولكن لم يستطع البلدان حل المسائل المتعلقة ببقية الخط الحدودي وإنشاء ممر للنقل يربط إيكوسي ببقية تيمور - ليشتي.
  • i) Aider le Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale à élaborer le plan d'action de désarmement et de démantèlement des milices visé à l'article 4 de l'Accord de Pretoria et à en surveiller la mise en œuvre;
    (ط) مساعدة رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية على إعداد خطة العمليات المشتركة المشار إليها في المادة 4 من اتفاق بريتوريا والمتعلقة بنـزع سلاح الميليشيات وحلِّها ورصد تنفيذ تلك الخطة؛